Denryaku: Kōwa 2 {1100} 7.25

康和二年七月二十五日 Kōwa 2 {1100} 7.25
Translated by Richard Cheung

Twenty-fifth day. Kanoe tora. 1 Clear weather. During the Hour of the Snake {10 a.m.-12 p.m.}, I went before His Majesty. There was a royal viewing 2 of grappling today. 3 On this occasion, I wore my formal dress and presented myself to His Majesty behind the bamboo blinds. The advisor on the Council of State, Middle Captain [Minamoto no] Kunizane attended His Majesty. The bout of grappling ended and I retired [from the palace]. After that, some said there was also a viewing at the Right Headquarters of the Inner Palace Guards. 4
  1. This is the twenty-seventh day of the sexegenery cycle.

  1. Grappling (sumai 相撲) was a possible forerunner of modern sumō, although this older ritual was not exactly the same as sumō and thus translated as “grappling” here.

  1. The royal viewing of grappling (sumai uchidori 相撲内取) took place two days before the grappling festival (sumai no sechie 相撲節会) every seventh month, where the participants of grappling would be summoned to the private residence of the sovereign.

  1. The viewing (of grappling) at the Right Headquarters of the Inner Palace Guards (migi no uchidori 右内取) were viewings traditionally held in the Left and Right Konoefu (Sayū no Konoefu) 左右の近衛府 around the same time as the royal viewings of grappling for the sovereign, which took place separately in the Jijūden 仁寿殿 or the garden of the Seiryōden 清涼殿.

Original Text 原文
廿五日、庚寅、天晴、巳時参御前、今日有相撲内取、此間着束帯候御簾中、宰相中将国信候御前、内取了退出、其後又有右内取云々、

Kundoku 訓読
廿五日、庚寅かのえとら、天晴れ。とき御前おんまえまゐる。今日相撲内取すまいうちどり有り。あいだ束帯そくたいちゃく御簾中ごれんちゅうこうず。宰相中将さいしょうちゅうじょう [源] 国信くにざね御前おんまえこうず。内取うちどりおはりて退出す。そののちまた右内取みぎのうちどり有りと云々うんぬん