康和二年七月十八日 Kōwa 2 {1100} 7.18
Translated by Wei Cui
Eighteenth day, mizunoto hitsuji.
1
The weather was clear. At the Hour of the Horse, I put on my formal attire. I descended from the inner gate corridor, and under the pine tree at the south court I expressed my joyful gratitude to Kita no Mandokoro [Minamoto no Reishi]. This was passed on by the Advisor on the Council of State Tadanori
2
{as my emissary}. After the obeisance ended, I exited from the east inner gate, and visited the retired sovereign's palace by carriage to express my joyful gratitude. This was passed on by Kuniaki [as my emissary].
3
After the dance of gratitude
4
ended, because waiting in attendance {on the retired sovereign} was allowed, I danced again {to express my thanks}. I went into the residential palace, sat before His Majesty, and withdrew after a while. However, the Inner Palace Minister has expressed his gratitude and withdrew first, so I had to withdraw after him. Then, I visited the grand senior queen-consort [Fujiwara no Kanshi].
5
As Lord Ariie
6
passed on the joyful gratitude, I immediately finished the obeisance and waited in attendance before Her Highness, and presented the gift myself. Then, I visited the First Princess [Princess Yūshi].
7
After the obeisance I waited in attendance in front of Her Highness, and withdrew.
-
The twentieth day of the sexegenery cycle. ↩
-
Fujiwara no Tadanori (1076-1141). ↩
-
Minamoto no Kuniaki (1064-1105). ↩
-
A dance performed to express one’s gratitude when receiving official posts, titles, and stipends. ↩
-
1036-1127. Queen of Emperor Go-reizen. ↩
-
Fujiwara no Ariie. ↩
-
1038-1105. Daughter of Emperor Go-suzaku. ↩
Original Text 原文
十八日、癸未、天晴、午時着装束、下自中門廊、於南庭松樹下申慶賀於北政所[源麗子]、以参議忠教申之、拝了出自東中門、乗車参院、申慶賀、以国明【申之】申之、拝舞了〔畢〕、依被聴昇殿又拝舞、昇殿上参御前、頃之立退出、但予以前、内大臣被申賀先退出了、仍其後退出也、次参大〔太〕皇大〔太〕后[藤原寛子]宮、以有家朝臣啓〔申〕慶賀之由、即拝了参御前、給贈物、自【衣】取出、次参一宮[祐子内親王]、拝後参御前、退出了〔畢〕、
Kundoku 訓読
十八日、癸未 、天晴れ。午時 装束 を着 る。中門廊 より下り、南庭 の松樹 の下に於いて慶賀 を北政所 [源麗子]に申す。参議 忠教 を以て之 を申す。拝 了 りて、東中門 より出 で、車に乗 り院に参 り、慶賀を申す。国明 をもって之 を申す。拝舞 し了んぬ。昇殿 を聴 さるるに依り、又拝舞 す。殿上 に昇り御前 に参 り、頃之 立ちて退出す。但 予 の以前 、内大臣 賀 を申されて先 に退出 し了んぬ。よってその後 退出 するなり。次 に太皇太后宮 [藤原寛子 ]に参る。有家 朝臣 をもって慶賀の由 をけいす。即 ち拝 了りて御前に参 り、贈物 を給はる。自 ら取 りて出 づ。次 に一宮 [祐子内親王 ]に参る。拝 の後 御前に参り、退出し了んぬ。
十八日、