Denryaku: Kōwa 2 {1100} 7.18

康和二年七月十八日 Kōwa 2 {1100} 7.18
Translated by Wei Cui

Eighteenth day, mizunoto hitsuji. 1 The weather was clear. At the Hour of the Horse, I put on my formal attire. I descended from the inner gate corridor, and under the pine tree at the south court I expressed my joyful gratitude to Kita no Mandokoro [Minamoto no Reishi]. This was passed on by the Advisor on the Council of State Tadanori 2 {as my emissary}. After the obeisance ended, I exited from the east inner gate, and visited the retired sovereign's palace by carriage to express my joyful gratitude. This was passed on by Kuniaki [as my emissary]. 3 After the dance of gratitude 4 ended, because waiting in attendance {on the retired sovereign} was allowed, I danced again {to express my thanks}. I went into the residential palace, sat before His Majesty, and withdrew after a while. However, the Inner Palace Minister has expressed his gratitude and withdrew first, so I had to withdraw after him. Then, I visited the grand senior queen-consort [Fujiwara no Kanshi]. 5 As Lord Ariie 6 passed on the joyful gratitude, I immediately finished the obeisance and waited in attendance before Her Highness, and presented the gift myself. Then, I visited the First Princess [Princess Yūshi]. 7 After the obeisance I waited in attendance in front of Her Highness, and withdrew.
  1. The twentieth day of the sexegenery cycle.

  1. Fujiwara no Tadanori (1076-1141).

  1. Minamoto no Kuniaki (1064-1105).

  1. A dance performed to express one’s gratitude when receiving official posts, titles, and stipends.

  1. 1036-1127. Queen of Emperor Go-reizen.

  1. Fujiwara no Ariie.

  1. 1038-1105. Daughter of Emperor Go-suzaku.

Original Text 原文
十八日、癸未、天晴、午時着装束、下自中門廊、於南庭松樹下申慶賀於北政所[源麗子]、以参議忠教申之、拝了出自東中門、乗車参院、申慶賀、以国明【申之】申之、拝舞了〔畢〕、依被聴昇殿又拝舞、昇殿上参御前、頃之立退出、但予以前、内大臣被申賀先退出了、仍其後退出也、次参大〔太〕皇大〔太〕后[藤原寛子]宮、以有家朝臣啓〔申〕慶賀之由、即拝了参御前、給贈物、自【衣】取出、次参一宮[祐子内親王]、拝後参御前、退出了〔畢〕、

Kundoku 訓読
十八日、癸未みずのとひつじ、天晴れ。午時うまのとき装束しょうぞくる。中門廊ちゅうもんろうより下り、南庭みなみのにわ松樹まつのきの下に於いて慶賀けいが北政所きたのまんどころ[源麗子]に申す。参議さんぎ忠教ただのりを以てこれを申す。はいおわりて、東中門ひがしのちゅうもんよりで、車にり院にまいり、慶賀を申す。国明くにあきをもってこれを申す。拝舞はいぶし了んぬ。昇殿しょうでんゆるさるるに依り、又拝舞はいぶす。殿上でんじょうに昇り御前ごぜんまいり、頃之しばらくして立ちて退出す。ただし以前いぜん内大臣ないだいじんを申されてさき退出たいしゅつし了んぬ。よってそのあと退出たいしゅつするなり。つぎ太皇太后宮たいこうたいごうぐう藤原寛子ふじわらのかんし]に参る。有家ありいえ朝臣あそんをもって慶賀のよしをけいす。すなわはい了りて御前にまいり、贈物おくりものを給はる。みずかりてづ。つぎ一宮いちのみや祐子内親王ゆうしないしんの]に参る。はいあと御前に参り、退出し了んぬ。