Denryaku: Kōwa 2 {1100} 5.4

康和二年五月四日 Kōwa 2 {1100} 5.4
Translated by Savannah Mikus

Fourth day. Kanoe uma. 1 It {began} raining at dawn. {The rain} stopped and it {became} clear during the Hour of the Snake {9-11 a.m.}. Today, a moxibustion 2 was planned. His Lordship the Viceroy came. Around the end of the Hour of the Horse {1 p.m.} [Tanba no] Tadayasu 3 and [Tanba no] Shigeyasu 4 arrived. Tadayasu performed the moxibustion. 5 After it was finished, Sir Tadayasu was given a horse. Shige[yasu] was given 6 6 of silk.
  1. Seventh day of the sexagenary cycle.

  1. Derived from Chinese medicine. A therapeutic practice of burning mugwort leaves on specified points of the body.

  1. Tanba no Tadayasu 丹波忠康 (1053-1106) was the son of Tanba no Masatada. He was a doctor serving as doctor of pharmacology (医博士) and head of the Medicine Bureau (典薬寮の頭).

  1. Tanba no Shigeyasu 丹波重康. Date of birth unknown, date of death unknown. Genealogy and rank unknown.

  1. The editor made a note that the meaning is uncertain.

  1. Shigeyasu received almost sixty feet of silk 1丈 (jō)=10尺 (shaku),1尺=35.5cm 古代度量衡換算表.

Original Text 原文
四日、庚午、早旦雨降、巳了天晴、企今日灸治、殿下来御、午了許忠康[丹波]・重康[丹波]来、忠康差住、灸治了後忠康朝臣[ニハ]給馬、重康[ニハ]六丈絹[を]給、

Kundoku 訓読
四日、庚午かのえうま早旦そうたん雨が降る。巳時みのときおわりて、天はれ。今日灸治きゅうじはた つ。殿下でんか来御らいぎょす。午時うのときおわるばかり忠康ただやす[丹波]重康しげやす[丹波]来たる。忠康ただやす差つくわす。灸治きゅうじおわぬる後、忠康ただやす朝臣あそんに馬を給[たまう]。重康にきぬじょう[を]給[たまう]。