Denryaku: Kōwa 2 {1100} 2.14

康和二年二月十四日 Kōwa 2 {1100} 2.14
Translated by Savannah Mikus

Fourteenth day. Kanoto i. 1 It was a clear day. {I was in} ritual seclusion, 2 therefore I did not go out. Around the Hour of the Rooster {5-7 p.m.}, [Fujiwara no] Tametaka 3 came for me to view documents (nairan). 4 After that, {I performed my} ablutions (mokuyoku). 5
  1. Forty-eighth day of the sexagenary cycle.

  1. A period of seclusion indoors prescribed by yin-yang divination (onmyōdō) in order to avoid inauspicious influences. Some practices during this time were: fasting, rejecting outside visitors into the estate, and avoiding raising one’s voice.

  1. Fujiwara no Tametaka 藤原為隆 (1070-1130) was the son of Fujiwara no Tamefusa. He reached junior third rank and authored a journal, the Eishoki, that has entries from 1105-1129.

  1. Nairan was a responsibility of a viceroy that entailed viewing documents sent to His Majesty, and documents sent out by His Majesty. He was, therefore, “the royal eye.”

  1. A ritual bath for the purpose of purification. May also be applied to cleansing death after a funeral.

Original Text 原文
十四日、辛亥、天晴、依物忌不出行、酉[時ィ]許為内覧為隆[藤原]来、其後沐浴、

Kundoku 訓読
十四日、辛亥かのといてんはれ物忌ものいみにより出行しゅつぎょせず。酉時とりのときばかり内覧ないらんため為隆ためたか[藤原]来たる。その後沐浴もくよくす。