Denryaku: Kōwa 2 {1100} 2.15

康和二年二月十五日 Kōwa 2 {1100} 2.15
Translated by Wei Cui

Fifteenth day, Mizunoene. 1 It was a clear day. Around the Hour of the Tiger {3-5 a.m.} I went to see His Retired Lordship [Fujiwara no Morozane].

Today he came {to Uji}. His principal wife [Minamoto no Reishi] 2 and the Great Kamo Priestess [Princess Reishi] came around the Hour of the Rabbit {5-7 a.m.}. They are said to have taken a salt bath 3 at Seishin’s house. During recent days, I heard he would not visit the palace because he suffered defilement.

Today I was called to serve. I visited the palace during the Hour of Dog {7-9 p.m.}, and withdrew after a while.
  1. The forty-ninth day of the sexagenery cycle.

  1. Princess Reishi (1078-1144), daughter of Morozane’s adopted daughter Fujiwara no Kenshi (Queen of Emperor Shirakawa). After Kenshi’s death in 1084, Princess Reishi was raised by Morozane and his wife (朝日日本歴史人物事典).

  1. Salt baths were considered to have the power to cure disease and clean pollution.

Original Text 原文
十五日、壬子、天晴、寅時許參殿下、今日殿下令渡給也、北政所[源麗子]并齋院[令子内親王]、卯時許也、為御塩湯也、成信 房云々、日來間者依觸穢不參內云々、今日召侍也、仍戌時許參內、頃之退出、

Kundoku 訓読
十五日、壬子みずのえね、天晴れ。寅時とらのときばかり殿下でんか[藤原師実ふじわらのむろざねまいる。

今日殿下わたらしめ給ふなり。北政所きたのまんどころ源麗子みなもとのれいし]ならびに齋院さいいん令子内親王れいしないしんのう卯時うのとき許なり。御塩湯みしおゆのためなり、成信房せいしんぼう云々うんぬん日来ひごろあいだ触穢しょくえ参内さんだいせずと云々。

今日召しさぶらうなり。よって、戌時いぬのとき許参内す。頃之しばらくして退出たいしゅつす。