康和二年二月十五日 Kōwa 2 {1100} 2.15
Translated by Wei Cui
Fifteenth day, Mizunoene.
1
It was a clear day. Around the Hour of the Tiger {3-5 a.m.} I went to see His Retired Lordship [Fujiwara no Morozane].
Today he came {to Uji}. His principal wife [Minamoto no Reishi]
2
and the Great Kamo Priestess [Princess Reishi] came around the Hour of the Rabbit {5-7 a.m.}. They are said to have taken a salt bath
3
at Seishin’s house. During recent days, I heard he would not visit the palace because he suffered defilement.
Today I was called to serve. I visited the palace during the Hour of Dog {7-9 p.m.}, and withdrew after a while.
-
The forty-ninth day of the sexagenery cycle. ↩
-
Princess Reishi (1078-1144), daughter of Morozane’s adopted daughter Fujiwara no Kenshi (Queen of Emperor Shirakawa). After Kenshi’s death in 1084, Princess Reishi was raised by Morozane and his wife (朝日日本歴史人物事典). ↩
-
Salt baths were considered to have the power to cure disease and clean pollution. ↩
Original Text 原文
十五日、壬子、天晴、寅時許參殿下、今日殿下令渡給也、北政所[源麗子]并齋院[令子内親王]、卯時許也、為御塩湯也、成信 房云々、日來間者依觸穢不參內云々、今日召侍也、仍戌時許參內、頃之退出、
Kundoku 訓読
十五日、壬子 、天晴れ。寅時 許 殿下 [藤原師実 に参 る。
今日殿下渡 らしめ給ふなり。北政所 [源麗子 ]ならびに齋院 [令子内親王 ]卯時 許なり。御塩湯 のためなり、成信房 と云々 。日来 の間 触穢 に依 り参内 せずと云々。
今日召し侍 なり。よって、戌時 許参内す。頃之 退出 す。
十五日、