Translated by Chris Bovberg and Kaitlin Forgash
Regarding the official prices for firewood and fodder 6
Charcoal One horse-load 7 for 100 mon
Firewood A bundle of thirty
Miscanthus grasses 8 One horse-load
Straw One horse-load
Rice bran 9 One horse-load
In recent years the prices of the above miscellaneous goods have risen excessively. Therefore, this order has been sent to the merchants. Also, these standards have been established for Wakaetsu 10 lumber, as a result of the difficulty of construction due to the lack of regulation in recent years. The length of a log shall eight or seven shaku. 11 If any are insufficient, they shall be confiscated. The magistrates shall announce the details.
Original Text 原文
建長五年十月十一日丙辰、被定利売直法、其上押買事、同被固制、小野沢左近
大夫入道、内島左近将監盛経入道等為奉行、
薪馬蒭直法事
炭一駄代百文 薪三十束〈三把別百文〉
萱木一駄〈八束代五十文〉 藁一駄〈八束代五十文〉
糠一駄〈俵一文代五十文〉
件雑物近年高直過法、可下知商人者、又和賀江津材木事、近年不法之間、依
難用造作、被定其寸法、所謂榑長分八尺、若七尺、令不足者、令点定之、奉
行人可申子細之由云々、
Kundoku 訓読
建長五年(1253)十月十一
件の
Modern 現代語訳
1253年十月十一日。販売の定価(ていか)を定めた。その上、強引に買い取ることについては、規制が強化された。小野沢左近大夫入道と内島左近の将監盛経入道が奉行として担当する。
薪や蒭の定価を付ける法について
炭は一匹の馬が持てる分の値段は百文 薪三十本の束は(三束で百文)
萱の草一匹の馬が持てる分は(八束の値段は五十文) 藁一匹の馬が持てる分は(八束の値段は五十文)
糠一匹の馬が持てる分は(一俵(いっぴょう)の値段は五十文)
上の商品について近年に高い値段の程度が激しいので商人に命令するようにということである。それから和賀江津の材木については、近年の不法行為のせいで、工事がしにくくなっているので、この水準が決まった。長い丸太(まるた)は八尺か七尺に定め、短ければ、そのものを没収し、奉行人が詳しいことを報告するようにということである。
-
直法(じきほう)jikihou = official price. Chūsei seiji shakai shisō, p.112. ↩
-
利売(りばい)ribai = commerce. Literally, “selling for profit” ↩
-
押買(おしかい)oshikai = forced sale under market price ↩
-
小野沢左近大夫入道=Onozawa Nakazane (仲実). Priestly name Kooren (光蓮). His name appears frequently in Kamakura documents as the responsible magistrate. The Onozawa family served as personal followers (被官) of the Hojo tokuso (main line). Chūsei seiji shakai shisō, p.112. ↩
-
将監(しょうげん)- third level lieutenant of the 近衛府(このえふ) ↩
-
馬蒭(まぐさ)literally, “horse fodder” ↩
-
一駄(いちだ) a “horse load.” The amount a long bag slung over each side of the horse can hold, all together . ↩
-
萱(かや)grasses used to thatch roofs. (日本国語大辞典) ↩
-
糠(ぬか)can be used as fuel (oil), fertilizer, fodder, etc. ↩
-
和賀江津(わかえつ)harbor built in 1232 in present-day Iijima, Kanagawa ken; a departure point for lumber guilds (中世政治社会思想 p.113) ↩
-
尺(しゃく): a unit of measurement; approximately 30 cm (Shiryō hensanjo database) ↩